搜索结果: 1-9 共查到“中国语言 老子”相关记录9条 . 查询时间(0.187 秒)
老子文化研讨会在河南鹿邑举行
老子文化 研讨会 河南 鹿邑
2020/11/23
日前,由中国民间文艺家协会、河南省文联、河南省民间文艺家协会、周口市文学艺术界联合会主办的“唱响黄河文化 讲好老子故事”全国老子民间故事研讨会在老子故里河南省鹿邑县举行。同日,由河南省社会科学院、河南省华夏历史文明传承创新基金会、鹿邑县人民政府共同主办的“传承老庄元典文化 弘扬黄河文化精神”研讨会也在鹿邑县举行。与会专家学者从不同角度阐述了老庄元典文化的底蕴及现代价值,探讨了新时代如何继承和弘扬黄...
《老子学大辞典》编委会召开第一次全体会议
《老子学大辞典》编委会 第一次 全体会议
2014/6/6
2014年5月29日下午,《老子学大辞典》编委会在安徽省社会科学院召开第一次全体会议,来自安徽省老子文化国际交流协会、安徽大学、中国科技大学、安徽人民出版社以及安徽省社会科学院的专家学者近二十人参加会议。《老子学大辞典》编委会主任、安徽省社会科学院院长陆勤毅主持会议,《老子学大辞典》编委会主任、安徽省检察院原检察长刘生作重要讲话。
2010年9月6日至7日,“老子:文献与思想”国际学术讨论会在北京大学哲学系举行,会议由北京大学国际汉学家研修基地主办、基地学术委员会承办,来自海内外高校和科研机构的近30位不同学科领域的专家学者出席了会议,会议围绕北京大学所藏西汉竹书中有关《老子》文本的新发现和老子思想及其诠释传统进行了深入的学术探讨与交流。
由《凡物流形》“廌”字写法推测--郭店《老子》甲组与“朘”相当之字应为“廌”字变体
凡物流形 廌 写法
2009/9/23
此字之义当与帛书本等“朘”字相当,似非“然”字。[2]刘钊先生亦认为“此字不识,但应读为‘朘’无疑”。[3]此后学者对此字讨论甚多,似都不可信,此不引。
1,问题的提出
我平时把《老子》和《论语》放在案头,随时翻看,形影不离。同时想以这两部书籍为代表的道家和儒家思想的根本差异在哪儿。一般学术界对道儒两家的不同已有很多说法,如以阴柔与阳刚(或单说阴与阳),出世与入世,复元古与复古[1]等的不同术语来形容;或从两家对人的功能的关系来说,有以道补儒,或外儒内道等的说法;或从两家所关心的对象的角度说,就以个体与社会,自然与文化的对立来描述 [2];或...
“《老子》文本两千年之演变及相关简帛资料研究”课题组工作会议
简帛资料研究 老子 文本演变 工作会议
2008/12/3
2007年6月,香港中文大学哲学系中国哲学与文化研究中心“《老子》文本两千年之演变及相关简帛资料研究”(The Laozi and the Related Bamboo and Silk Texts: Two Millennia of Transformation)课题组在香港中文大学举行了两个星期的读书会,课题组成员就郭店简与上博简中的一些重要篇章进行了逐字逐句地研读、讨论。今年2008年6月1...
《帛书老子校注》音韵求疵
帛书老子校注 音韵
2008/3/26
高明先生《帛书老子校注》(中华书局1996年版)取马王堆帛书《老子》甲、乙本与传世本《老子》对勘,所论不乏卓见,然亦时有失察之处。本文从音韵的角度,讨论若干例子,祈方家见教。 (一) 甲本:其致之也,胃天毋已清将恐□ 乙本:其至也,胃天毋已清将恐莲 王本:其致之,天无以清将恐裂 高先生根据河上公释“致”为“诫”,便直接将此文订正为“其诫之也”(一四页)。所引甲、乙本,亦...
《老子绎读》——任继愈的第四次修订本
老子
2007/12/26
任继愈先生以九十高龄,精进不已,对他翻译的《老子》做了四次修订,最近《老子绎读》已由北京图书馆出版社于2006年12月印行。“绎”有注释、阐发、引申的意义。翻译是一种再创造,不论外文中译或古文今译都反映了译者的理解或学术水平。外文中译以及任先生坚持历史唯物主义精神,等等,这里不谈,只讲一下文字诠释和编排。
现在能直接阅读古文(包括古代的注疏)的人很少了。特别像《老子》这样精炼古奥的文字就是看几...