文学 >>> 文学 >>> 东方文学 >>> 印度文学 日本文学 东方文学其他学科
搜索结果: 106-120 共查到知识库 东方文学相关记录160条 . 查询时间(2.668 秒)
Theorists and cultural critics, all over the world are highly involved in trying to find out answers to the puzzles of identity and subjectivity. What is identity? Is it the “self” in a monolithic exi...
本文将对村上春树在中国从初被译介到大为风行的轨迹作一梳理。村上的作品描写了都市男女生活中所面临的各种问题,剖析了现代人的孤独感和异化感等精神困境,并且洋溢着浓郁的小资情调,而中国自九十年代以来经济的发展,小资阶层人数的急剧增多,则成为村上这样的都市作家的流行和继续走俏的现实支撑。
晚清中国对于日文世界史地书的翻译出现了一个热潮。本文主要以谭汝谦主编的《中国译日本书综合目录》为对象,将晚清中国翻译的日文外国史地书作一系统清理,对晚清翻译日文外国史地书的原因、特征等作一概览性研究,并由此对该目录作一简要评价。《晚清西方地理学在中国》对《中国译日本书综合目录》有关晚清中国翻译的地理书籍有所补正。
神道教经历了原始神道、神社神道、教派神道、复古神道、国家神道几个阶段,在二战后又回归为民间宗教。在神道教的作用下,日本民族形成了以天皇为中心的神国思想、多元而功利的价值观、集体性求同的思维模式。独特的民族心理,使日本将跻身强国作为恒久的外交目标;在功利的价值观和集团主义的影响下,日本推行攀强凌弱的外交路线;神道教的排外性,使日本的外交始终浮现强烈的民族意识。
  铃木贞美先生是当今日本最活跃、最重要的人文学者之一,国际日本文化研究中心著名教授。其代表性论著,是1998年刊出的《日本的“文学”概念》。铃木贞美先生长期致力于研究对象核心概念之历史沿革的辨析与探究,在搜集大量专业杂志、综合杂志记事资料的基础上,对日本的近、现代文学史进行了大胆的重编,其卓越的学术努力已受到国际学术界的广泛注目,富于启示性的论著、论考亦被频频翻译为外国语或为外国学者所引用。 ...
中国社科院外文所东方室研究员 黄宝生   任昕 中国社科院外文所副研究员 :作为国内著名的梵语文学研究专家,您主持翻译了印度古代史诗《摩诃婆罗多》,在印度文学研究方面也著述颇丰。多年来您一直有个心愿,就是致力于中印诗学的比较研究。请问您目前在这方面的进展如何?   黄宝生:我1965年从北京大学梵文巴利文专业毕业,来到外文所。而研究工作是在十年“文革”后起步的。我最初是研究梵语文学,并参...
日本作家川端康成的微型小说《竹叶舟》表达了人生如梦的主题。作者于自身的人生体验中产生了与中国“竹叶舟”故事相同的“叹世事荣枯”的心态,并将来自中国文学的因素融会在自身的创作之中。中国文学对川端文学的浸润,是一种渗透并隐含于作品深处的“基础性浸润”。
 迦梨陀娑是在印度国内外享有最高声誉的古典梵语诗人和戏剧家。一首流行的梵语诗歌称颂迦梨陀娑道:   自古屈指数诗人,迦梨陀娑属小指,   迄今仍无媲美者,无名指儿名符实。   关于迦梨陀娑的出生年代,现代学者意见纷繁歧异。而按照印度传统说法,迦梨陀娑是超日王宫廷的“九宝”之一。现在,学术界一般认为迦梨陀娑是旃陀罗笈多二世的宫廷诗人。   关于迦梨陀娑的生平事迹,只有一些难以凭信的传说和推测...
印度两大史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》   《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》并称印度两大史诗,是印度列国纷争时代的艺术反映。依据现在抄本,《摩诃婆罗多》约有十万颂(现代精校本近八万颂),《罗摩衍那》约24000颂(现代精校本近二万颂),其篇幅之长,在世界各民族古代史诗中也是不多的。在古代印度,它们以口头吟诵的方式创作和流传。因而,它们的文本是...
中国社会科学院叶渭渠研究员和唐月梅研究员共同主持的国家社会科学基金项目《日本文学史》(批准号为00BWW003),其最终成果为同名专著。 该成果比较全面系统地论述了日本文学发展的历史全过程:日本上古文学在本土文化土壤上自律地生成咒语、原始歌谣等口头文学,在传入汉字和中国典籍以后,创造了日本文字,产生了历史文学、和歌、汉诗文、物语等文字文学。在接受中国文化和文学的影响下,日本古代文学一度出现了“汉...
Language in a poetic drama arises out of the interaction between character and situation “as a spark arises when flint strikes steel and like the spark, its function is light, illumination” (Schreiber...
《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》并称为印度两大史诗。中国早在5世纪初就已知道它们。鸠摩罗什(344—413)译《大庄严论经》卷五曰:“时聚落中多诸婆罗门,有亲近者为聚落主说《罗摩延书》,又《婆罗他书》,说阵战死者,命终生天。”但这两大史诗属于印度婆罗门教文化系统,也就没有进入中国历代佛教高僧的译经范围,其翻译任务就此延宕了一千多年。   上世纪8...
《韩国现代文学史》     现代文学史  韩国       2007/12/24
《韩国现代文学史》为最新版本的译本,是诸多韩国现代文学史版本中较为权威性的著作,该书将适合于研究韩国现代文学史的广大读者。该译著属韩国大山文化财团资助项目。
据搜狐读书报道 2004年年初,20岁的日本少女金原瞳凭借处女作《裂舌》获得日本纯文学最高奖芥川龙之介文学奖。消息一传出,舆论界哗然,对她的作品褒贬不一,对她的获奖毁誉参半。   《裂舌》的故事围绕时下流行的“身体改造”而展开。女主角RUYI(路易)是日本新生代少女的典型代表,她热衷“身体改造”,不满足耳朵上已有的六个耳环,还要穿舌环刺透舌端,做手术将舌头从前端分裂开,甚至将麒麟和龙的图案纹在后...
读许地山译印度民间故事          2007/12/14
关于地山先生与印度的因缘,笔者此前撰写过一篇论文《许地山的学术成就与印度文化的联系》[①]。其中重点谈了地山先生与佛教和印度文学的关系,也谈到地山先生对印度文学的译介。然而意犹未尽。   地山先生最主要的译著是三本书:《孟加拉民间故事》[②]、《二十夜问》[③]和《太阳底下降》[④]。这三书都是印度故事集,篇幅都不算大,但它们都是首次被介绍到中国来。所以,我们应当肯定先生的开创之功。   地山...

中国研究生教育排行榜-

正在加载...

中国学术期刊排行榜-

正在加载...

世界大学科研机构排行榜-

正在加载...

中国大学排行榜-

正在加载...

人 物-

正在加载...

课 件-

正在加载...

视听资料-

正在加载...

研招资料 -

正在加载...

知识要闻-

正在加载...

国际动态-

正在加载...

会议中心-

正在加载...

学术指南-

正在加载...

学术站点-

正在加载...